嘉人 marie claire 紛享世界 風(fēng)格由我

在線閱讀《生如夏花:泰戈?duì)柦?jīng)典詩(shī)選3》

來源:嘉人網(wǎng) 編輯:Faith
導(dǎo)讀:暢銷世界的經(jīng)典詩(shī)選,詩(shī)意美文典范之作 撫慰心靈的美麗詩(shī)行,給浮躁世界安靜的力量 浪漫、清新、唯美,著名文學(xué)家冰心、石真經(jīng)典譯本

7

終有一天,我會(huì)遇到我內(nèi)心的生命,遇到隱藏在生命中的歡愉,盡管時(shí)光用它慵散的灰塵蒙住了我的道路。

我曾在黎明閃爍的晨光中結(jié)識(shí)了它,它的陣陣微風(fēng)吹拂著我,使我的思緒泌出片刻芳香。

終有一天,我會(huì)遇到那留在光明的屏風(fēng)后的無我的外部歡愉——我要站在漫漫無盡的幽寂中,那里,世間萬物團(tuán)聚在造物者的身邊。

I will meet one day the Life within me, the joy that hides in my life, though the days perplex my path with their idle dust.

I have known it in glimpses, and its fitful breath has come upon me, making my thoughts fragrant for a while.

I will meet one day the Joy without me that dwells behind the screen of light--and will stand in the overflowing solitude where all things are seen as by their creator.

8

你在天上舉起你的燈,它將光明灑在我的臉上,它的陰影卻籠罩了你。

我在心里舉起愛之燈,它的光明落在你的身上,我卻被拋閃在陰影背后。

When you hold your lamp in the sky it throws its light on my face and its shadow falls over you.

When I hold the lamp of love in my heart its light falls on you and I am left standing behind in the shadow.

9

細(xì)雨席卷了蒼穹,素馨花在濕淋淋的狂醉的風(fēng)中暢飲著自己的濃郁芳香。

不可名狀的喜悅蕩漾在深沉的夜的胸膛,它是蒙著面紗,藏起繁星的碧空的喜悅,它是回響著鳥鳴余音的深夜密林的喜悅。

讓喜悅溢滿我的心,讓我把它悄悄地帶到白天吧。

The rains sweep the sky from end to end.

In the wild wet wind the jasmines revel in their own perfume.

There is a secret joy in the bosom of the night, it is the joy of the veiled sky in its hidden stars, the joy of the midnight forest in its hoarded bird songs.

Let me fill my heart with it and carry it in secret through the day.

10

我和你相逢在黑夜匯合于白晝的海邊;在那里,光明驚退黑暗,化作黎明;在那里, 波濤將此岸的吻傳送到彼岸。

從無邊無底的蔚藍(lán)深處,噴射出金燦燦的光線,傳來一聲召喚,穿過迷蒙的淚霧,我專注地凝望著你的臉,卻不敢肯定是不是看見了你。

I have met thee where the night touches the edge of the day;where the light startles the darkness into dawn,and the waves carry the kiss of the one shore to the other.From the heart of the fathomless blue comes one golden call,and across the dusk of tears I try to gaze thy face and know not for certain if thou are seen.

11

今天清晨,我的心靈之窗,那朝向你的心靈的窗口,突然打開了。

我驚詫地看到,我的名字,你經(jīng)常呼喚的名字,寫在四月的嫩葉與百花上,我默默地靜坐著。

剎那間,隔在你我歌曲中間的簾幕隨風(fēng)飄去了。

我發(fā)現(xiàn),你的晨曦里彌漫著我無法表達(dá)的、唱不出來的歌兒;我想,我應(yīng)該在你的腳邊學(xué)會(huì)它。我默默地靜坐著。

SUDDENLY the window of my heart flew open this morning, the window that looks out on your heart.

I wondered to see that the name by which you know me is written in April leaves and flowers, and I sat silent.

The curtain was blown away for a moment between my songs and yours.

I found that your morning light was full of my own mute songs unsung; I thought that I would learn them at your feet--and I sat silent.

12

每日里,我沿著同一條老路來來去去,送水果到市場(chǎng),趕牛群去牧場(chǎng),劃渡船過小河,條條道路對(duì)我是那么熟悉。

一天早晨,田野里到處是忙碌的人們,牧場(chǎng)上到處是牛群,大地的胸膛和著成熟的稻浪歡快地起伏。我走著,手里提著沉重的籃子。

忽然,一陣輕風(fēng)吹過,天空仿佛在親吻我的前額。我的心兒跳動(dòng),仿佛朝陽(yáng)破霧而出。

我忘記了走熟的老路,向路邊跨出了幾步,熟悉的景物變得陌生了,就像一朵花,我只在它含苞欲放的時(shí)候認(rèn)識(shí)它。

我為我平日的小聰明感到羞愧,我離開正途闖入了仙境般的世界。那天清晨,我迷失了道路,卻找到了永存的赤子之心,這是我一生的幸運(yùn)。

I TRAVELLED the old road every day, I took my fruits to the market, my cattle to the meadows, I ferried my boat across the stream and all the ways were well known to me. 

One morning my basket was heavy with wares. Men were busy in the fields, the pastures crowded with cattle ; the breast of earth heaved with the mirth of ripening rice. 

Suddenly there was a tremor in the air, and the sky seemed to kiss me on my forehead. My mind started up like the morning out of mist. 

I forgot to follow the track. I stepped a few paces from the path, and my familiar world appeared strange to me, like a flower I had only known in bud. 

My everyday wisdom was ashamed. I went astray in the fairyland of things. It was the best luck of my life that I lost my path that morning, and found my eternal childhood.

1 ... 7 8 9
延伸閱讀
精彩推薦
明星春節(jié)送禮腦洞都不小
明星春節(jié)送禮腦洞都不小
禮尚往來是咱們中國(guó)人的老傳統(tǒng),尤其是新春佳節(jié)之際,總要給三五知己備上一份薄利。各位星星們